Une Saison au Cambodge, de Lawrence Osborne

Une Saison au Cambodge, de Lawrence Osborne
Cette semaine paraîtra ma traduction d’un superbe roman de Lawrence Osborne. C’est le deuxième que je traduis pour les éditions Calmann-Lévy. C’est un très beau texte, tout en subtilité, tant du point de vue stylistique que de la psychologie des personnages. La tension de l’intrigue est parfaitement contrebalancée par la douceur des paysages cambodgiens.   ...

Diabolic, en avant-première !

Diabolic, en avant-première !
Mes exemplaires de justif de Diabolic sont arrivés… Je ne me lasse jamais de recevoir le produit fini de mes traductions, surtout quand c’est aussi réussi ! Bravo et merci à l’équipe de Bayard Jeunesse. J’ai hâte de voir ce petit bijou sur les tables des libraires…    

Diabolic de S.J Kincaid

Diabolic de S.J Kincaid
Le 5 mai paraîtra ma traduction de Diabolic, space opera dystopique pour jeunes adultes. Ce sera publié chez Bayard Jeunesse. J’avais pensé beaucoup de bien de ce roman que Bayard m’avait donné en lecture l’année dernière, et je me suis régalé à me charger de la traduction. L’équipe éditoriale a par ailleurs fait un super ...

Trad en cours : Stroppy de Marc Bell

Trad en cours : Stroppy de Marc Bell
Je suis plongé en ce moment dans l’univers déjanté et très drôle de Marc Bell, auteur de comics canadien. C’est plein de trouvailles loufoques, de jeux de mots absurdes et de références musicales souvent… douteuses ! Ce sera publié chez Cornélius.  

CARAVAL de Stephanie Garber

CARAVAL de Stephanie Garber
  Ma traduction de Caraval, de Stephanie Garber, chez Bayard. Description (source : Bayard) Scarlett et sa petite sœur Donatella n’ont jamais quitté l’île où leur père, un homme cruel et tyrannique, les retient captives. À 17 ans, alors qu’elle est sur le point d’être mariée à un inconnu, Scarlett reçoit une lettre de Légende, ...

PATIENCE de Daniel Clowes

PATIENCE de Daniel Clowes
Ma traduction de Patience, de Daniel Clowes. Présentation (source Cornélius) Jack et Patience filent le parfait amour, malgré quelques problèmes d’argent ils forment un couple harmonieux et comblé par l’arrivée futur de leur premier enfant. Un jour, ce bonheur vole en éclats. Jack rentre du travail et découvre qu’un étranger lui a arraché son fragile ...

LES INTRUS – Adrian Tomine – Cornélius

LES INTRUS  - Adrian Tomine - Cornélius
Ma traduction de Killing & Dying d’Adrian Tomine, aux éditions Cornélius. Texte de présentation (source Cornélius) Temps présent et adversité sont les angles immuables des histoires d’Adrian Tomine, qui laissent le sentiment que rien ne changera jamais. Depuis ses débuts, cet Américain d’origine japonaise décline dans sa série Optic Nerve des parenthèses de vie contemporaine, ...

TERMINUS OASIS de Lawrence Osborne

TERMINUS OASIS de Lawrence Osborne
  Ma traduction de The Forgiven, de Lawrence Osborne, chez Calmann-Lévy Revue de presse TERMINUS OASIS « Lawrence Osborne a d’abord conçu son roman comme le tableau méticuleux d’une société raffinée et à bout de souffle, que regarde un Maroc immobile, ancré dans des traditions millénaires. […] Il raconte sans trembler une histoire délicieuse et ...

BLACKBIRD 2 – GAME OVER

BLACKBIRD 2 - GAME OVER
Ma traduction de la suite de Nom de code: Blackbird Quatrième de couv : Pour eux, ta vie n’est qu’un jeu. Liste des choses que je sais : – Je suis en cavale. – J’ai retrouvé le garçon que je voyais dans mes rêves. – Nous sommes impliqués dans un jeu macabre et extrêmement élaboré. ...

L’antre du mal chez Belfond + Face au mal chez 10-18

L'antre du mal chez Belfond + Face au mal chez 10-18
Belfond et 10-18 ont choisi cette fin de mois de mai pour une parution simultanée de deux de mes traductions. Il s’agit de deux titres de l’auteur américain Bill Loehfelm, des polars crus et profondément ancrés dans la réalité où l’intrigue compte presque moins que les instantanés qu’ils offrent, par la lorgnette du crime, de Staten Island et de la Nouvelle-Orléans post-Katrina. Ce sont deux ...