BLACKBIRD 2 – GAME OVER

BLACKBIRD 2 - GAME OVER
Ma traduction de la suite de Nom de code: Blackbird Quatrième de couv : Pour eux, ta vie n’est qu’un jeu. Liste des choses que je sais : – Je suis en cavale. – J’ai retrouvé le garçon que je voyais dans mes rêves. – Nous sommes impliqués dans un jeu macabre et extrêmement élaboré. ...

L’antre du mal chez Belfond + Face au mal chez 10-18

L'antre du mal chez Belfond + Face au mal chez 10-18
Belfond et 10-18 ont choisi cette fin de mois de mai pour une parution simultanée de deux de mes traductions. Il s’agit de deux titres de l’auteur américain Bill Loehfelm, des polars crus et profondément ancrés dans la réalité où l’intrigue compte presque moins que les instantanés qu’ils offrent, par la lorgnette du crime, de Staten Island et de la Nouvelle-Orléans post-Katrina. Ce sont deux ...

D’un mauvais œil, aux éditions Préludes / Livre de Poche

D'un mauvais œil, aux éditions Préludes / Livre de Poche
Ma traduction du premier roman de Jessica Treadway, dont je parlais dans mon billet précédent, est disponible en librairie depuis le 6 mai. La version française s’intitule D’un mauvais œil. C’est sorti dans la collection Préludes, lancée il y a peu par le Livre de Poche, pour proposer des inédits en format semi-poche. On peut ...

Nom de code : Blackbird – Anna Carey

Nom de code : Blackbird - Anna Carey
Aujourd’hui paraît en librairie ma traduction de Blackbird, d’Anna Carey, publiée chez Bayard Jeunesse. C’est un thriller destiné aux jeunes lecteurs (catégorie « young adult », comme on dit chez nous), très efficace et bien mené, qui a pour particularité d’être écrit à la deuxième personne. Il s’agit de ma deuxième traduction dans le domaine de la ...